domenica 6 maggio 2018

ESC 2018 traduzione testi: Seconda semifinale (5)

09. Australia
Why/ perché
Do we always feel that we need to try/ sentiamo sempre di avere bisogno di provare
Why do we believe that we need to be somebody else to feel alive/ perché crediamo di aver bisogno di qualcun altro per sentirci vivi
Why do we make/ perché facciamo
Why do we keep making the same mistakes/ perché continuiamo a fare gli stessi errori
In believing that it won’t make a difference if we try to break away/ credendo che non faccia nessuna differenza se proviamo a staccarci

I know/ so
I know what you must be thinking/ so cosa stai pensando
That we are/ che siamo
Powerless to change things/ senza il potere di cambiare le cose
But don’t, don’t give up/ ma non, non arrenderti
Cause we got love/ perché abbiamo amore
Cause we got love/ perché abbiamo amore
I won’t/ non
Throw my hands up to surrender/ alzerò le mani per arrendermi
Cause love/ perché l'amore
Is stronger than fire/ è più forte del fuoco
So don’t, don’t give up/ quindi non, non arrenderti
Cause we got love/ perché abbiamo amore
Cause we got love/ perché abbiamo amore

Time/ tempo
Don’t you think it’s just a waste of time/ non credi sia solo una perdita di tempo
When we’re always fighting over material, trivial things in this life/ quando in stiamo sempre lottando su cose materiali, triviali in questa vita
I don’t understand why we don’t get it right/ non capisco perché non lo facciamo correttamente
Why do we keep going round and round/ perché continuiamo a girare in tondo
At the end of the day/ in fin dei conti
We’ve only got ourselves to blame/ dobbiamo solo incolpare noi stessi
__

10. Georgia
Dgheo gadiddi/ giorno – sii più lungo
Tovli gaadne/ sciogli la neve
Visats upro shestsivda ghamit , is met'ad gaatbe/ per scaldare colui che ha avuto freddo la notte
Chemtvis k'i ara chventvis anate/ splendi per noi non per me
Guli skhvisi bednierebit gaakhare./ fa' gioire il cuore per la felicità altrui

Mze amosvlas ar agvianebs/ il sole sorge in tempo
Sitbos achukebs adamianebs/ per concedere tepore alle persone
Da dedamits'a siq'varulit t'rialebs./ e la Terra continua a girare con amore

Skhvisi gaigo, skhvistvis gaigho,/ capiamo i sentimenti altrui, condividiamo con gli altri
Guli ra aris tskhrajer tskhrad tu ar gaiq'o/ cos'è il cuore se non nove pezzi da condividere con gli altri
Skhva q'velperi, karma ts'aigho/ il vento porterà via il resto
Sheni mkholod is aris , rasats skhvistvis tmob./ possiedi solo ciò che condividi

Dghe atenebs ghames/ il giorno interrompe la notte
Tu shens gverdit var me./ se tu sei con me

Raghats mtavrdeba , raghats its'q'eba/ qualcosa finisce, e arriva un nuovo inizio
Kveq'nad sik'ete iq'o, aris da ikneba./ la gentilezza vivrà per sempre sulla Terra
Sheni gulistvis,/ per te
Siq'varulistvis,/ per l'amore
Tundats erti ts'utistvis/ per un solo istante
Isev vagrdzelebt gzas./ andiamo per la nostra strada
Rasats gastsem shenia/ tutto è tuo, ciò che condividi
Categories: , ,