venerdì 3 ottobre 2008

A mi edad - Tiziano Ferro (versione in spagnolo)

Ecco anche la versione spagnola. Naturalmente il testo verrà corretto non appena si capiscono le ultime parole. Dalla versione italiana non differisce molto: soliti aggiustamenti per il ritmo e i due casi maggiori sono "la coerenza storica" in spagnolo che da noi è "le parole i gesti" e "quello che dice [Dio] va a ascoltato" in italiano che diventa "quello che lui dice io faccio".
Esta es la versión española de la canción de Tiziano Ferro “Alla mia età”. Disculpe si el texto no es correcto porque mi español es de autodidacta y yo he probado a seguir el texto italiano que es símil. Las diferencias principal están en algunas palabras cambiadas por el ritmo de la canción y en dos mayor casos: “la coherencia histórica” en italiano es “palabras, gestos” y “lo que dice El [Dios] yo lo hago” que en italiano es “lo que dice El [Dios] debe ser escuchado”.
Sorry everybody if you spot any error, I'm not that good in spanish.


Soy un gran falso mientras finjo la alegría
Un grandes confiado cuando finges simpatía
como un terremoto en un desierto que
que todo se derrumba y nadie sabes que ya estoy muerto.
Lo saben todos que en caso de peligro se salvan solo quien sabe volar muy bien
pues excluyendo los pilotos, nubes, águilas, aviones y los ángeles quedas tu
y yo me pregunto dime que harás
ahora que ya nadie vendrá a salvarte
mi cumplidos por la vida de campeón
insultos por el rastro de un error.

Y me siento como quien sabe llorar todavía a mi edad
y ya agradezco siempre a quien sabe llorar de noche a mi edad
y vida mía que me has dado tanto
dolor, amor, verdadero, todo
mas gracias a quien sabe perdonar siempre a la puerta a mi edad

Cierto que es fácil nunca, nunca ha sido
observaba la vida como la observa un ciego
pues lo que se dice haces *?*
mas lo que se escribe puede herir hasta morir

Y me siento como quien sabe llorar todavía a mi edad
y ya agradezco siempre a quien sabe llorar de noche a mi edad
y vida mía que me has dado tanto
dolor, amor, verdadero, todo
mas gracias a quien sabe perdonar siempre a la puerta a mi edad

Y que la vida te reserva lo que sierva y espero
que lloraras por cosas feas y cosas bellas sin que
sin rencor tu miedo se convierta en tu cura
y la alegría perdida regrese ahora
y porque porque solamente el caos de la retórica confunde y modifica la coherencia histórica y
y porque Dios me ha sugerido que te he perdonado
y lo que dice El yo lo hago.

De noche a mi edad.
De noche a mi...

Grazie Luca per le correzioni. Purtroppo me ne sono reso conto anche io ogni volta che ho riletto il testo e non ci ho pensato (per il "come" e le "e")!
Categories: