domenica 26 novembre 2017

JESC Testi tradotti (3/4)

09. Georgia
tu usmen akhla,/ se ora ascolti
shenta nmosul simgheras,/ una canzone suonata per te
tu khedav maghla,/ se vedi
sinatlit savse tsas/ il cielo luminoso lassù
zghapars hgavs./ come una favola.
da shents ubralod dghes/ sei l'eroe
am samqaros zghapris tsignis gmiri khar,/ della favola, oggi
amitom ahqevi guli skhmas/ quindi ascolta il tuo cuore

usasrulo grdznobit,/ con il senso infinito
dedamitsis movlis,/ di cura per la terra
akhla dadga dro./ il momento è arrivato
lala lala lala
usmine khmas,rom is sitbos moitkhovs,/ ascolta la voce, vuole affetto
radgan shenshi suntkavs samqaro./ l'universo respira in te
o es simghera sheni gulis khmas gavs/ oh questa canzone riflette la voce del tuo cuore
ahqevi am khmas/ segui la chiamata del tuo cuore

tu dghes ubralod erts,/ se sei da solo
dargav da mouvli khes,/ pianta un albero
achukeb mas sitsotskhles da shen/ e dagli vita
tu grdznob mtebis simaghles,/ e se senti l'altezza delle montagne
khvdebi rom shents prtebi gakvs da tsvdebi mzes,/ hai le ali per volare verso il sole
nu dakargav am sillamazes./ non sprecare questa bellezza

usmine khmas,rom is/ ascolta la voce
sitbos moitkhovs/ vuole affetto
da qvelas mogvikhmobs./ e chiama tutti per sentire

dghes dedamitsa hgavs patara bavshvs/ oggi la Terra è come un bambino piccolo
da siqvaruls, rom grdznobdes,/ ama sentire
chvenim shvidobis sakhls,/ la nostra casa
chvens lamaz planetas,/il nostro bellissimo pianeta
vetqvit rom,/ dico
gavatbobt,/ lo scalderemo

usasrulo grdznobit,/ con una sensazione infinita
usmine mis khmas,/ ascolta la sua voce
dedamitsa hgavs patara bavshvs.../ la Terra è come un bambino piccolo
__

10. Albania
Pema ishte e nxehur/ l'albero era molto arrabbiato
Gjethet kishin ndërruar ngjyrë/ anche le foglie avevano cambiato colore
Në krahun e përdredhur/ il suo braccio storto
Kish pësuar një frakturë/ ha subito una frattura

Ooooh, një frakturë/ una frattura
Sa dhembje ka/ quanto dolore
Sa shumë torturë!/ quanta tortura

Sa u dëshpërova/ ero così distrutta
Thashë me vete bëj çfarë di/ mi sono detta fai ciò che sai
Krahun ia fashova/ ho fasciato il suo braccio
Dhe ia ngjita përsëri/ l'ho riparato di nuovo
Dhe tani.../ e ora...

Sa herë rrugës kaloj/ ogni volta che ci passo davanti
Sa herë kthehem në shtëpi/ ogni volta che vado lì
Pemën e përqafoj/ abbraccio l'albero
E përkëdhel me dashuri/ lo accarezzo con affetto
Mos ma prekni, jo!/ non toccare il mio albero, no
Se unë nuk do ju lejoj, ta dini/ perché non te lo permetterò
Pemët qajnë, si fëmijët janë njëlloj/ gli alberi piangono come bambini, sono uguali
Janë njëlloj!/ sono uguali!

Anytime I walk by,/ ogni volta che ci passo davanti
Anytime I go there/ ogni volta che vado lì
I hug the tree with love/ abbraccio l'albero con amore
I embrace it with care/ lo abbraccio con cura

Do not touch my Tree, No/ non toccare il mio albero, no
Because I will not let you/ perché non te lo permetterò
The trees cry/ gli alberi piangono
like children, they are the same/ come bambini, sono uguali
They are the same!/ sono uguali
Don't touch my tree!/ non toccare il mio albero!
__

10. Albania
Pema ishte e nxehur/ l'albero era molto arrabbiato
Gjethet kishin ndërruar ngjyrë/ anche le foglie avevano cambiato colore
Në krahun e përdredhur/ il suo braccio storto
Kish pësuar një frakturë/ ha subito una frattura

Ooooh, një frakturë/ una frattura
Sa dhembje ka/ quanto dolore
Sa shumë torturë!/ quanta tortura

Sa u dëshpërova/ ero così distrutta
Thashë me vete bëj çfarë di/ mi sono detta fai ciò che sai
Krahun ia fashova/ ho fasciato il suo braccio
Dhe ia ngjita përsëri/ l'ho riparato di nuovo
Dhe tani.../ e ora...

Sa herë rrugës kaloj/ ogni volta che ci passo davanti
Sa herë kthehem në shtëpi/ ogni volta che vado lì
Pemën e përqafoj/ abbraccio l'albero
E përkëdhel me dashuri/ lo accarezzo con affetto
Mos ma prekni, jo!/ non toccare il mio albero, no
Se unë nuk do ju lejoj, ta dini/ perché non te lo permetterò
Pemët qajnë, si fëmijët janë njëlloj/ gli alberi piangono come bambini, sono uguali
Janë njëlloj!/ sono uguali!

Anytime I walk by,/ ogni volta che ci passo davanti
Anytime I go there/ ogni volta che vado lì
I hug the tree with love/ abbraccio l'albero con amore
I embrace it with care/ lo abbraccio con cura

Do not touch my Tree, No/ non toccare il mio albero, no
Because I will not let you/ perché non te lo permetterò
The trees cry/ gli alberi piangono
like children, they are the same/ come bambini, sono uguali
They are the same!/ sono uguali
Don't touch my tree!/ non toccare il mio albero!
__

11. Ucraina
ja mriju buty shchaslyvоju, pоbachyty оkean/ sogno di essere felice, guardando l'oceano
ja mriju mandruvaty svitоm, ja mriju prо kоtyka/ sogno di viaggiare intorno al mondo, sogno di avere un gattino
budynоchоk na derevi, ja mriju znimatys' u kinо/ una casa sull'albero, sogno di girare un film
khоchu hraty na barabanakh/ voglio suonare la batteria
The dream is close.../ il sogno è vicino

pо dоrizhtsi ljubоvi znоvu, pо nezvidanykh mistakh/ di nuovo sul cammino dell'amore, in città sconosciute
my blukajemо, my blukajemо/ stiamo vagando, stiamo vagando
dоli nevypadkоvi, my vybyrajemо svij shljakh/ destini non casuali, scegliamo la nostra strada
my chekajemо, my chekajemоkоl'оrоvi dni, mamyni pisni/ per giorni colorati, canzoni della mamma
v tebe je v hоlоvi, dushi, sertsi/ sono nella tua mente, anima, cuore
z nymy pо zhyttju idy/ vai con loro per tutta la vita

sertse ne zupynjaj/ non fermare il tuo cuore
ne zupynjaj/ non fermarti
mriju shukaj svоju/ cerca il tuo sogno
ne zupynjaj/ non fermarti
svit vidchynjaji vidchuj khtо ty – lety!/ e senti chi sei – vola!

How can I get a chance to see and understand the real you/ come posso avere la possibilità di vedere e capire il vero tu
Give you all my love, find my way in life/ darti tutto il mio amore, trovare la mia strada nella vita
We can live in harmony because we’re one, we’re family/ possiamo vivere in armonia perché siamo una cosa sola, siamo famiglia
I see it in your eyes, your loving eyes!/ lo vedo nei tuoi occhi, i tuoi occhi amorevoli
You need to find your dream!/ devi trovare il tuo sogno
Give it a try/ provaci
wonderful life/ vita meravigliosa
Listen to your soul – let go!/ ascolta la tua anima – lasciati andare
__

12. Malta
Come on and play this game/ vieni e gioca
Gianluca is my name/ Gianluca è il mio nome
together let us unite/ insieme uniamoci
cause we’re all the same./ perché siamo uguali

Don’t worry laugh again/ non preoccuparti ridi di nuovo
there’s no rules to explain/ non ci sono regole da spiegare
I am your guide on this ride/ sono la tua guida in questa giostra
this feels so insane./ sembra così folle

Always on the run,/ sempre in fuga
ready to have fun./ pronti a divertirci

Dawra tond spinning to the sound/ gira roteando a suon di musica
life’s a whirlpool a merry-go-round!/ la vita è un vortice una giostra
Dawra tond spinning going fast/ gira roteando veloce
life’s a topspin crazy swaying past!/ la vita è una trottola pazza che ondeggia

Go on and feel the buzz/ continua e senti il fermento
no matter what one does/ non importa cosa si fa
we are the best there’s no rest you don’t need to fuss./ siamo i migliori, non c'è nessun altro non hai bisogno di lamentarti

Fly high and sense the thrill/ vola in alto e prova il brivido
in you you’ve got the will/ in te hai la volontà
reachin’ new heights flashing lights your joy you’ll fulfill./ raggiungendo nuove altezze luci lampeggianti realizzerai la tua gioia


“Dawra durella qabża żigarella
ċoff tal-bellus, ċaqċaqilu lil għarus.
Iż-żunżana idur idur fuq il-bejt tal-kaċċatur
meta tasal taħt il-mina tagħmel żin żan żun.”


Dawra tond induru flimkien/ gira roteando insieme
nallegraw niżfnu ma’ kullimkien!/ per ballare ovunque