venerdì 22 novembre 2019

JESC 2019 traduzione testi (3)

09. Galles
Calon yn curo, enaid yn canu./ il cuore batte, l'anima canta
Lleisiau, y curiadau yn adeiladu./ voci del battito aumentano
Bwrlwm y gynulleidfa yn arafu./ il pubblico mormorava lentamente
Rhannu y foment,/ condividendo il momento
Mae’n brofiad cofiadwy./ è un'esperienza memorabile
Rhannu y foment,/ condivendo il momento
Calon yn curo, calon yn curo./ il cuore batte, il cuore batte
Rhannu y foment,/ condivendo il momento
Calon yn curo, calon yn curo./ il cuore batte, il cuore batte
Camu i’r llwyfan, i’r goleuadau./ cantando dal palco verso le luci
Gwynebau yn gwenu, agor calonau./ facce sorridenti, cuori aperti
Emosiwn yn gorflifo mewn curiad./ l'emozione straripa in un battito
Un agwedd, un symudiad./ un lato di un movimento
Rhannu y foment,/ condivendo il momento
Calon yn curo, calon yn curo./ il cuore batte, il cuore batte
Rhannu y foment,/ condivendo il momento
Calon yn curo, calon yn curo./ il cuore batte, il cuore batte
Sefwch yn dal, sefwch i fyny,/ stai fermo
Rhannwch y neges drwy y gerddoriaeth./ alzati e condividi il messaggio attraverso la musica
Pawb yn gyfartal, does dim gwahaniaeth./ ballando e saltando ognuno canta
___

10. Kazakistan
There’s a miracle that comes from above/ c'è un miracolo che viene dall'alto
It will help you write your name in the stars/ ti aiuterà a scrivere il tuo nome tra le stelle
When you have a dream you’ll go tirelessly/ quando hai un sogno andrai avanti senza stancarti
don’t regret and hold it dear/ non rimpiangere e tienilo caro
only then you’ll find the desire of your heart/ solo allora troverai il desiderio del tuo cuore
And if you pursue the dream that’s pure/ e se seguirai il sogno che è puro
Every soul will root for you/ ogni anima farà il tifo per te

Don’t forsake your dream/ non abbandonare il tuo sogno
thought it’s harder than it may seem/ anche se è più difficile di ciò che può sembrare
Don’t forsake your dream/ non abbandonare il tuo sogno
they are here to see you gleam/ sono lì per vederti luccicare
Don’t forsake your dream/ non abbandonare il tuo sogno
Keep on giving it everything/ continua a dargli tutto
Your heart is glowing from within/ il tuo cuore sta brillando dall'interno

keı-kezde bolmaı/ a volte
synaýǵa jandy-aı/ ci sono prove
sátsіzdіk erer qalmaı./ e fallimenti
armanyń senіń jarq eter atqan tańdaı/ il tuo sogno è come una luce splendente
bar álem saǵan jolyn ashar/ tutto il mondo ti guiderà
talabyń bolsa taýdaı/ la tua tromba è come una montagna

armannan qalma!/ non sprecare i tuoi sogni!
bárі de oryndalǵansha!/ fino a quanto tutto è fatto!
qanatyń senіń talǵansha!/ le tue ali dipendono da te
bar álem saǵan jolyn ashar/ tutto il mondo ti guiderà
armanyń senіń adal bolsa!/ se i tuoi sogni sono veri!
armannan qalma!/ Non sprecare i tuoi sogni!
juldyzyń jaryq janǵansha/ la tua stella è accesa
armannan qalma!/ non sprecare i tuoi sogni!
alatyn asý qansha/ quanto ottieni?
armannan qalma!/ non sprecare i tuoi sogni!
bárі de oryndalǵansha!/ fino a quando tutto è fatto!
qanatyń senіń talǵansha!/ le tue ali dipendono da te!

úmіttі úzbeı ańsa!/ non esistare!
___

11. Polonia
Do you know what we’re fighting for?/ sai per cosa stiamo lottando?
The clock is ticking and the time has come/ il tempo stringe ed è arrivato il momento
Spread the love now, fight for love now/ diffondi l'amore ora, combatti per l'amore ora
Don’t judge/ non giudicare
Do you know what we’re fighting for?/ sai per cosa stiamo lottando?

Powiedz tak i podziel się tym szczęściem/ di' di sì e condividi la felicità
Cały świat naszym domem jest/ tutto il mondo è la nostra casa
Dobrze wiem, znalazłam swoje miejsce/ lo so bene, ho trovato il mio posto
Tyle pięknych chwil wciąż czeka na nas/ così tanti bei momenti ci stanno aspettando

We are the superheroes, we can save the world/ siamo i supereroi, possiamo salvare il mondo
So come together ’cause together we are one/ perciò uniamoci perché uniti siamo una cosa sola
Let’s build a home/ costruiamo una casa
A place that we call home, a place that we know/ un posto che chiamiamo casa, un posto che conosciamo
We are the superheroes, we can save the world/ siamo i supereroi, possiamo salvare il mondo

Dam ci na to słowo – możemy dziś/ ti do la mia parola, oggi possiamo
Ułożyć świat na nowo, na lepsze dni/ ricreare il mondo per giorni migliori
Póki płonie w nas nadziei ogień/ fino a quando la speranza brucia in noi
Dam ci na to słowo, że warto żyć/ ti do la mia parola che vale la pena vivere

Powiedz tak i podziel się tym szczęściem/ di' di sì e condividi la felicità
Cały świat naszym domem jest/ tutto il mondo è la nostra casa
Dobrze wiem, znalazłam swoje miejsce/ lo so bene, ho trovato il mio posto
Freedom is our call, it’s in my blood/ la libertà è la nostra richiesta, è nel mio sangue

Zabiorę Cię ze sobą ponad szczyty gór/ ti porterò con me in cima alle montagne
Znajdziemy nas na nowo gdzieś w dolinie burz/ ci ritroveremo da qualche parte nella valle delle tempeste
Teraz mogę wolna być jak wiatr, tańczyć pośród fal/ adesso posso essere libera come il vento, ballare tra le onde
Nad nami niebo pełne spadających gwiazd/ sopra di noi un cielo pieno di stelle cadenti
___

12. Irlanda
Táim thuas chomh h’ard/ sono così in alto
Tar liom ar mo dhroim/ vieni con me
Is eitil siar/ tornando in volo
siar i d’aisling/ nei tuoi sogni

Ar nós na hoíche/ come la notte
Eirím leis na realta/ mi alzo con le stelle
Ar nos na gaoithe/ come il vento
Táim dofheicte (fheicthe)/ sono invisibile

Tabhair dom do lámh/ dammi la tua mano
Ná bí scanraithe/ non aver paura

Is mé do bhanríon is do rún searc/ sono la tua regina e il tuo segreto
Beidh mé le do thaobh go síoraí/ sarò sempre al tuo fianco
Ná bí scanraithe faoin mbean sí/ non aver paura della banshee
Ná lig don ghrá seo…/ non lasciare sbiadire l'amore
Mo shíor ghrá, Is mo rún searc/ il mio amore e il mio segreto
Mo chapall dubh, táim i mo einín lách/ mio cavallo nero, sono un uccello leale
Ná bí scanraíthe faoin mbean sí,/non avere paura della banshee
Ná lig don ghrá seo dul in éag…/ non lasciare sbiadire l'amore

Séideann an gaoth/ il vento soffia
Imíonn an stoirm/ la tempesta si allontana
Banshee a dastraigh/ una banshee che è cambiata
Dastraigh go ciúin/ cambiata silenziosamente

Bí le mo thaobh, le mo thaobh, le mo thaobh/ al mio fianco, al mio fianco, al mio fianco
Is mé do bhanríon is do rún searc/ sono la tua regina e il tuo segreto
Beidh mé le do thaobh go síoraí/ sarò sempre al tuo fianco
Ná bí scanraíthe faoin mbean sí/ non avere paura della banshee
Ná lig don ghrá seo dul in éag… dul in éag/ non lasciare sbiadire l'amore



(NB: la traduzione del Kazakistan è stata molto difficile, la traduzione ufficiale chiaramente non è una traduzione letterale e quindi mi sono dovuta arrangiare. Non è probabilmente fedelissima, ma spero sia utile per far capire il senso della canzone).