Lussemburgo
Si tu n'vois en moi qu'une poupée parfaite/ se in me non vedi che una bambola perfetta
Qui sourit et puis se tait quand tu le souhaites/ che sorride e tace quando lo desideri
Oublie-moi, je ne suis pas ta marionnette/ dimenticami, non sono la tua marionetta
C'est comme ça, c'est comme ça/ è così è così
Ton p'tit manège s'arrête/ il tuo piccolo gioco è finito
Si tu crois qu'un homme comme toi me manipule/ se pensi che un uomo come te possa manipolarmi
Retourne chez maman, vaut mieux qu'tu capitules/ torna da mamma, faresti bene ad arrenderti
Ou sinon c'est moi qui te désarticule/ altrimenti sarò io a smontarti
Prends garde à toi, garde à toi/ stai in guarda, stai in guarda
Car je prends les manettes/ perché sono io che prendo i comandi
Nouveau mode d’emploi/ nuovo manuale di istruzioni
Je peux tout faire sans toi/ posso fare tutto senza di te
C'est un autre schéma/ è un altro modello
Une autre époque/ un'altra epoca
Je donne de la voix/ faccio sentire la mia voce
Alors surtout joue pas/ quindi soprattuto non giocare
Au ventriloque/ al ventriloquo
La poupée monte le son/ la bambola alza il volume
Retiens bien la leçon/ ricorda bene la lezione
La poupée monte le son/ la bambola alza il volume
Méfie-toi mon garçon/ attento ragazzo mio
La poupée monte le…/ la bambola alza il...
Si tu me pensais fragile en porcelaine/ se mi credi fragile di porcellana
Ou plus malléable, du genre polyéthylène/ o più malleabile, come polietilene
Je n'suis pas comme ça, j'ai besoin d'oxygène/ non sono così, ho bisogno di ossigeno
M'en veux pas, m'en veux pas/ non darmi la colpa non darmi la colpa
Un nouveau monde m'appelle/ un nuovo mondo mi chiama
Si tu comptais m'exposer dans ta vitrine/ se contavi di espormi nella tua vetrina
Avec toute ta collection de figurines/ con tutta la tua collezione di statuette
Désolée pour toi mais moi seule détermine/ mi dispiace per te ma solo io decido
Où mon cœur va, mon cœur va/ dove va il mio cuore, dove va il mio cuore
Oui, je tire les ficelles/ sì, io manovro le cordicelle
Nouveau mode d’emploi/ nuovo manuale di istruzioni
Je n'compte plus que sur moi/ non conto che su di me
C'est le signal, tu vois/ è il segno, vedi
D'une autre époque/ di un'altra epoca
Je donne de la voix/ faccio sentire la mia voce
Pour déclencher chez toi/ per scatenarti
L'électrochoc/ l'elettroshock
La poupée monte le son/ la bambola alza il volume
Retiens bien la leçon/ ricorda bene la lezione
La poupée monte le son/ la bambola alza il volume
Méfie-toi mon garçon/ attento ragazzo mio
La poupée monte le…/ la bambola alza il...
Ta poupée, comme tu l’appelles,/ la tua bambola, come mi chiami
Fait monter les décibels/ fa salire i decibel
Elle est l'écho d'une nouvelle/ è l'eco di una nuova
Génération/ generazione
Sans chiffon ni plastique/ senza stracci né plastica
Dans ses caractéristiques/ tra le sue caratteristiche
Ta poupée mène la musique/ la tua bambola dirige la musica
Elle monte le…/ lei alza il
Elle monte le…/ lei alza il
Elle monte le son/ lei alza il volume
La poupée monte le son/ la bambola alza il volume
Retiens bien la leçon/ ricorda bene la lezione
La poupée monte le son/ la bambola alza il volume
Méfie-toi mon garçon/ attento ragazzo mio
La poupée monte le son/ la bambola alza il volume
Retiens bien la leçon/ ricorda bene la lezione
La poupée monte le son/ la bambola alza il volume
___
Serbia
Neka bude mi/ lascia che per me sia
To zadnja večera/ l'ultima cena
Nek oko Kerbera/ lascia che Cerbero
U noć me potera/ mi insegua nella notte
Nek te probudi/ lascia che ti svegli
Taj miris sećanja/ il profumo delle memorie
I moja muzika/ e la mia musica
Od tvoga imena/ creata dal tuo nome
Mila/ Mila
Ti si platila što volim te ja/ hai pagato il prezzo per il mio amore
Mila/ Mila
Život vratila sa ruba/ hai riportato la vita dal ciglio
Ima mnogo razloga da/ hai tanti motivi
Ipak voliš drugoga/ per amare un altro
Al’ tako mi je stalo da te čuvam/ ma voglio prendermi cura di te
Ovaj život je/ questa vita è
Bez zrna šećera/ senza granelli di zucchero
Od kada ne je da/ da quando no è sì
A vera nevera/ e credere è non credere
Nek te poljubi/ lascia che ti baci
Ko bolje slaže te/ chi ti mente meglio
A nek te dobije/ e lascia che ti vinca
Ko rizikuje sve/ chi rischia di più
Mila/ Mila
Ti si platila što volim te ja/ hai pagato il prezzo per il mio amore
Mila/ Mila
Život vratila sa ruba/ hai riportato la vita dal ciglio
Ima mnogo razloga da/ hai tanti motivi
Ipak voliš drugoga/ per amare un altro
Al’ tako mi je stalo da te čuvam/ ma voglio prendermi cura di te
___
Finlandia
(Ich komme)/ (sto venendo)
On yö, sydän lyö/ notte, il cuore batte
Hän loveen lankeaa/ cade in un solco
Kuu nousee, maa kaartuu/ la luna sorge, la terra si curva
Mun portit aukeaa/ i miei cancelli si aprono
(Hei) Mä oon Erika, tervetuloa/ ehi sono Erika, benvenuti
Sä oot ku ihana trance – Jumala/ sei come un adorabile dio della trance
Oo tääl ku kotona/ sentiti a casa
Tee ku haluut ja ku tuut/ fai ciò che vuoi e vieni
Tuun sun mukana/ verrò con te
(Ich komme, ich komme)/ sto venendo sto venendo
Ja ennen ku tulee, se huutaa mulle/ e prima di venire mi urlano
(Ich komme, ich komme)/ sto venendo sto venendo
Ja siihen mä kajautan kovaa: "Ich komme"/ e in risposta urlo forte sto venendo
(Ich komme, ich komme)/ sto venendo sto venendo
Ja me yhessä tullaan ja ollaan sillee/ e veniamo insieme e saremo lì
(Ich komme, ich komme)/ sto venendo sto venendo
Et tälläst se on ku loveen lankee/ ed è così quando ti innamori
(Wunderbar!)/ meraviglioso
Mä oon Erika, hauska tavata/ sono Erika, piacere di conoscerti
Ja tanssin sun kaa vaik häävalssin, mut nakuna/ e addirittura ballerò un valzer di matrimonio con te, ma nudi
Mä oon Erika/ sono Erika
Sus on staminaa/ hai resistenza
Iske mut uudestaan/ sbattimi di nuovo
Käy kii mun pakaraan/ afferrami le chiappe
Ja ku haluut taas lovee, huuda: "Encore"/ e quando vuoi di nuovo quell'amore* urla “bis”
Ja, baby, ich komme/ sì baby, vengo
(Ich komme, ich komme)/ sto venendo sto venendo
Ja ennen ku tulee, se huutaa mulle/ e prima di venire mi urlano
(Ich komme, ich komme)/ sto venendo sto venendo
Enkä mä voi ku vaa parkuu: "Ich komme"/ e non posso fare a meno di urlare “sto venendo”
(Ich komme, ich komme)/ sto venendo sto venendo
Ja me yhessä tullaan ja ollaan sillee/ e veniamo insieme e saremo lì
(Ich komme, ich komme)/ sto venendo sto venendo
Tälläst se on ku loveen lankee/ è così quando ti innamori
Let go ja anna tapahtuu/ lasciati andare e lascia che succeda
Baby, anna ittes ja mukaan tuu/ baby cedi e vieni con me
Tähdet sun silmis, ja mä sun pääl/ stelle nei tuoi occhi e io su di te
Baby, ansaitset kaiken hyvän tääl/ baby, ti meriti tutto il bello qui
Let go ja anna tapahtuu/ lasciati andare e lascia che succeda
Baby, voit viel ittees rakastuu/ baby puoi ancora innamortarti di te
Tähdet sun silmis, ja mä sun pääl/ stelle nei tuoi occhi e io su di te
Baby, ansaitset kaiken hyvän tääl/ baby, ti meriti tutto il bello qui
*lunga storia, può essere amore, può essere un buco.
mercoledì 7 maggio 2025
ESC 2025: Traduzione testi - Seconda semifinale(5)
Posted on 21:03:00 by Lirin